目錄 登入會員 購物車 {{currentCart.getItemCount()}}
倆情相悅

倆情相悅

NT$560
{{ title.name_translations | translateModel }}
數量
數量
一次最大商品購買數量限制為 99999
該數量不適用,請填入有效的數量。
售完

商品存貨不足,未能加入購物車

您所填寫的商品數量超過庫存

商品購買上限為 {{ product.max_order_quantity }} 件

現庫存只剩下 {{ quantityOfStock }} 件

若想購買,請聯絡我們。

商品描述

  : Jürg Schubiger

  : Wolf Erlbruch

出版日期 : La joie de lire (17 octobre 2013)

  : 法文/精裝(有中譯)/44頁/21,8 x 0,9 x 16,5 cm


很難去說明白愛是什麼,這是一個大又複雜的問題

但做起來似乎容易許多,像是去親吻、去愛

 

《倆情相悅》是本相當討喜的禮物書,特別適合那些總是想著「愛」的人。

此書來自以「親吻」為禮節的歐洲社會,因此親吻所代表的意涵,常常多於表面所能看出的意義。究竟誰可以吻誰?誰應該吻?不該吻?吻前吻後,渴望的吻、享受的吻,甚至是離別的吻。而作者對這樣的微妙時刻很感興趣,為此寫下許許多多情詩,伴隨 Erlbruch 的畫筆,將這美好的一刻精準的呈現出來。他們一起開創了一個非常光明的視點:愛是美麗不是困難,親吻也是如此。

 

twoinlove-01.png

QUOI《什麼的》

 

如先不去看詩的內容,猜猜看這畫面……兩隻站在高麗菜上的野兔,想表達的是?

愛,比飽餐一頓更重要

 

twoinlove-02.png

陷入愛中的喃喃自語

AH, LES ETOILES《噢,天上的星星!》

 

twoinlove-03.png

L'ART DU BAlSER 《接吻的藝術》

 

他們兩情相悅,他們想要一吻,

他們不知如何是好。

卑躬屈膝好一陣子,

嘴巴終於碰到彼此,

多麼令人開心!原來如此簡單。

 

twoinlove-04.png

À L'ÉTRANGER《異鄉人》

 

twoinlove-05.png

UNE BONNE AFFAIRE《完美交易》

 

twoinlove-06.png

QUAND TU ES LÀ 《你在這裡》

 

我的心跳動著,

撲通,因為你在那裡。

我的心跳動著,

撲通,因為你在遠方,

我在想,要是你在的話會是如何呢?

我的心跳動著,

撲通,愛打了一個嗝。

你回來之後,

我們兩個一起跳吧,

撲通,從腳到頭。

 

twoinlove-07.png

MONSIEUR ET MADAME《先生女士》

 

twoinlove-08.png

DIALOGUE SUR CANAPÉ《沙發上的對話》

 

twoinlove-09.png

NON, MAMAN不是這樣的,母親

 

不是這樣的,母親,他並沒有強迫我。

不是這樣的,只有碰到嘴唇而已,還有一點點舌頭。

是的,母親,他很勇敢,

如果他咬了我一小下,那也只是開個玩笑而已。

他總是來我的魚缸內看我,但不會待上太久。

你說我會去看他嗎?或是搬去跟他一起?

這個時候如果想這麼做的話,我想是有點棘手。

當然啊,母親,我們用您來尊稱彼此,

他叫我蘇珊,而我叫他馬歇爾。

 

 

18首俏皮的情詩,18幅可愛的畫作。

作者 Jürg Schubiger 為瑞士籍的心理治療師與童書作家,其作品多次獲得重要的兒童文學奬,包括1996年德國青少年文學奬及2008年獲國際安徒生文學奬。

繪者 Wolf Erlbruch 是德國最重要的插畫家之一,有中文版發行的像是:《是誰嗯嗯在我的頭上?》、《當鴨子遇見死神》等等。


相關產品

>