MENU LOG IN CART {{currentCart.getItemCount()}}
El Libro Negro De Los Colores

El Libro Negro De Los Colores

NT$360
NT$285
{{ title.name_translations | translateModel }}
Quantity
Quantity
The maximum quantity per submit is 99999
This quantity is invalid, please enter a valid quantity.
SOLD OUT

Not enough stock.
Your item was not added to your cart.

Not enough stock.
Please adjust your quantity.

Limit {{ product.max_order_quantity }} per order.

Only {{ quantityOfStock }} item(s) left.

Please message the shop owner for order details.

Description

: 夢乃娜卡丁 (Menena Cottin)

: 羅莎娜伐利亞(Rosana Faría)

: 嚴淑女

出版日期 : 2017/03/28

: 中文/精裝書/28 pages29 x 17.6 cm


編輯手札


  第一次「遇見」這本書時,對於他是全黑,但是卻要跟讀者談「色彩」這件事情而印象深刻,也因此締結了想要把這本書帶進台灣的想法。


  作者和畫家用特別的油墨與印刷方式,看似設計感十足的提醒了我們對於「感受力」的詮釋。


主編的話


一起閉上眼睛看本「有顏色」的書吧

文/楊琇珊(青林國際出版 主編)


  關於這本有「顏色」的書


  五光十色的燈光、多彩多姿的事物充斥在生活中,但是,一旦天黑、關掉燈光,沒有了光線之後,你能看見的只剩一片漆黑,與盲人無異,那時還會剩下什麼感受呢?


  我想邀請你暫時假裝自己是盲人,閉上眼睛來看這一本《這是一本有顏色的書》。這裡說的顏色,不是有色眼光的顏色、不是黃色書刊,正確的來說,它是一本只有使用銀色、黑色、透明色來告訴你顏色是怎麼一回事,但包準你看了也會有跟我一樣的想法:「沒錯!他說的對。」「我怎麼都沒有想過紅色是這麼一回事耶。」還有,心裡面會有更多的感動。


  回想起幾年前第一次看到這本波隆那拉加茲獎作品時,真的是要用見獵心喜來形容。這本書透過小男孩湯瑪士的朋友描述著:「湯瑪士說,黃色像芥末一樣,嚐起來辣辣的,又像小雞的羽毛,軟軟的。」


  可是,整本書基調是黑色的,文字用銀墨印刷,插圖是漫天紛飛的輕柔羽毛,而且這羽毛是用局部上光方式表現,也就是說,湯瑪士的朋友向你我訴說湯瑪士的觀點時,我們所以看見的圖樣,就是從湯瑪士眼中所見的──一片黑暗。在銀色文字的上方還有用局部上光做成的點字。當時對這本書的概念跟設計深深地覺得驚豔,對於詩意文字的敘述也非常喜愛,也有了一定要把這本書帶進台灣的想法。不過要克服的事情還在後頭呢!


  第一關:台灣真的做的出來嗎?


  想要做這本書,第一個要克服的是:製作的困難度。要印刷銀色字技術沒有問題(只是比較昂貴),不過,局部上光就是一個比較大的問題了。局部上光就是我們常常在書籍或是書籤印刷上會看到平面書本會有一些地方有著立體效果的亮模。通常為了在視覺及觸覺上均具有立體效果,通常在局部上光前都會先上霧面的膠質薄膜,讓效果更好。


  這本書除了插圖用了大量的局部上光呈現圖畫之外,點字也是用同樣的技術處理的。不過,比起真正的點字書的觸感有一些差別。雖然這本書的印製為了讓明眼人可以「看見」盲人的感覺,並認識他們所使用的點字,不過,在製作時,還是希望可以讓這本書更貼近真實的點字呈現。


  於是,我們找了國外印製西文版本的印刷廠,不過上光的厚度還是不及想要的表現,也詢問了國內好幾家廠商討論有沒有其他方法可以「增加觸感」,像是增加其他的材質在上光的以及可能出現的技術問題。最後才找到了願意克服困難,製作目前呈現在大家面前的加厚版本的。


  第二關:有質感的紙,你在哪?


  克服了上光的問題後,接下來就需要找到適合的紙了。不能使用常見的亮面紙,因為局部上光的效果不佳;普通的紙又不夠厚,書本的質感出不來;黑色底不能靠印刷,因為紙心是白的,所以內頁就會看到白色的三面側邊,這樣就不是原本書籍上想要呈現的全黑的效果。


  於是,只好開始尋找各種紙樣,最後找到了黑色的卡紙類,才有了心目中想要的效果。這個比平常印製繪本更厚磅的紙材,也增加了不少製作的成本哩!


  第三關:點字好苦手


  這本書的文字充滿著詩意,但是更難的是點字的製作跟校對。因為點字究竟是怎麼一回事呢?在編輯這本書之前,只有約略的認識,中文的點字其實是由兩排三點去排列組合而成的。中文點字系統跟英文點字系統是全然不同的。要做出點字,也需要先去尋找特殊的「Braille」字型,才能在電腦上操作。


  做了這本書後,對點字的認識也更多了。中文的點字是由聲母加上韻母,再加上聲符的標示的。


  像是「黃」這個字,就是「ㄏ」+「ㄨㄤ」+ˊ」三個部件組成的。在有結合韻(ㄨㄤ)的點字又是另外一個標記方式。(也就是說,ㄨㄤ不等於ㄨ+ㄤ。)

              

  幸好有從事特殊教育(而且正好就是視覺障礙專攻)的吳伯恆老師協助,經過了他基本的點字構成教學後,編輯部先使用了特殊的跟校稿協力,再加上本身就是使用點字的高碧蓮老師幫忙提供點字稿,讓這一關對編輯過程而言,成了最小的一關。不過再校稿跟修改過程中,校對這些點字的排列組合,真的花費了許多時間跟眼力哩!


  第四關:黑漆漆的書,是要賣給誰?


  當初知道我們簽下了這本書的編輯朋友告訴我的:「哇!你很敢喔!一直引進有市場難度的書。」這本書在公司內部提案時,也是費了一番功夫哩!


  因為解決了編輯跟製作的難題,接下來就是要說服社內的「陪審團」──行銷部。聽我講完書的內容,以及這本書的設計理念之後,他們馬上就面有難色的說:「這本書我很喜歡,可是這本書賣不出去啦!」還有人說:「你這本書要賣給誰?」「光擺在書店裡面,黑漆漆的,有誰會買啦?」「不只封面是黑的,裡面整本都是黑的,是有誰要買這種書?」


  「但是,這本書其實想要跟我們談『感受』的這件事情,不只是明眼人對看不見的人可以多一些瞭解,也是在提醒我們,除了眼睛之外,多用耳朵聆聽、嘴巴、觸覺,甚至是我們的記憶,都是可以讓我們感知周遭,甚至是世界上的人事物的。」我記得我是這樣,邊講完每一頁的詩意文字,又補充著:「這本書不是只有給孩子看,更需要給成人看。喜歡設計的人會喜歡他的設計理念,」站在「陪審團」面前半個小時以上,慢慢的說服他們。因為,我們有義務要給台灣的讀者(可能不只是孩子)看很棒的書。


  不過,為了不讓這本書黑色冷酷的外表,就先打消了想把它拿起來的念頭,我們嘗試了好幾種「加顏色」的方式後,決定還是用一張白色的書衣來對比出它的黑,也用來保護這本《這是一本有顏色的書》。


  現在,這本書終於出版了,我終於可以跟好幾個月前就開始問:「那本黑書到底出版了沒?」的朋友說:「太好了!這本書終於做完了!」



Related Products