{{ 'fb_in_app_browser_popup.desc' | translate }} {{ 'fb_in_app_browser_popup.copy_link' | translate }}

{{ 'in_app_browser_popup.desc' | translate }}

Ça va pas la tête|頭殼壞了嗎?

Ça va pas la tête|頭殼壞了嗎?

全店,單筆訂單 滿NT$3000,即享 免運 優惠

NT$560
{{shoplineProductReview.avg_score}} {{'product.product_review.stars' | translate}} | {{shoplineProductReview.total}} {{'product.product_review.reviews' | translate}}
{{amazonProductReview.avg_rating}} {{'product.product_review.stars' | translate}} | {{amazonProductReview.total_comment_count}} {{'product.product_review.reviews' | translate}}
數量 組合數量
一次最大商品購買數量限制為 99999
該數量不適用,請填入有效的數量。
售完

商品存貨不足,未能加入購物車

您所填寫的商品數量超過庫存

{{'products.quick_cart.out_of_number_hint'| translate}}

{{'product.preorder_limit.hint'| translate}}

每筆訂單限購 {{ product.max_order_quantity }} 件

現庫存只剩下 {{ quantityOfStock }} 件

若想購買,請聯絡我們。
商品描述
送貨及付款方式
顧客評價
商品描述
《頭殼壞了嗎?》 看到書名令人莞爾,內容卻是藉由操作上的小驚喜,帶來快樂、光明,趣味質感兼具的好書。

其實 "Ça va pas la tête" 是法國人很常用來抱怨,帶著有點負面情緒的說詞。

有時會像是英文 ”Are you out of your mind?” 這樣用,有時又會像台語中 「哩係頭殼壞去喔!」這樣用。

非常喜歡這本書利用很有趣的操作機關,馬上就將負面的情緒轉換成光明面,從俚語中與生活的貼近感也令人印象深刻。

實際操作的趣味與驚喜實在很難用文字表達,有機會的話請大家一定要翻翻這本書。


 繪 : Élisa Géhin

紙藝設計 : Bernard Duisit

出版日期 : Actes Sud (29 octobre 2014)

  : 法文/平裝操作繪本/18頁/15,1 x 1,7 x 17,9 cm


ca-01

“Monsieur, ça va pas la bouche?”

先生,你的嘴巴怎麼了?

ca-01-1

拉下機關,臭臉變笑臉。
翻翻書不稀奇,但此書多元的翻轉設計實為少見。

ca-03-1

“Mademoiselle, ça va pas les yeux?”

小妞,妳的眼睛沒事吧?

ca-04

“Bonhomme, ça va pas les sourcils?”

大叔,你的眉毛怎麼了?

(頭上那三角總是讓我想到日本鬼...)

ca-05ca-05-1

“Ici, ça va pas les joues?”

嘿!妳的臉頰沒事吧?

ca-06-1

“Et toi, ça va pas le front?”

你呢,額頭怎麼了?

(這個交換設計實在巧妙。)

ca-08-1

Dis donc, ça va pas la tête?

這麼說來,是頭殼壞了嗎

(哈哈~太有趣了!)

良好的紙質和印刷,很喜歡此書握在手裡的質感,各式各樣人臉的設計也非常地有意思!


送貨及付款方式

送貨方式

  • 台灣地區宅配

付款方式

  • 銀行轉帳/網絡ATM
  • 信用卡(經由綠界)
  • ATM櫃員機(經由綠界)
  • 網絡ATM(經由綠界)
顧客評價
{{'product.product_review.no_review' | translate}}