MENU CART {{currentCart.getItemCount()}}
Ça va pas la tête

Ça va pas la tête

NT$560
{{shoplineProductReview.avg_score}} {{'product.product_review.stars' | translate}} | {{shoplineProductReview.total}} {{'product.product_review.reviews' | translate}}
{{amazonProductReview.avg_rating}} {{'product.product_review.stars' | translate}} | {{amazonProductReview.total_comment_count}} {{'product.product_review.reviews' | translate}}
{{ title.name_translations | translateModel }} : {{variationName[$index] | translateModel}}
Quantity
The maximum quantity per submit is 99999
This quantity is invalid, please enter a valid quantity.
Sold Out

Not enough stock.
Your item was not added to your cart.

Not enough stock.
Please adjust your quantity.

Limit {{ product.max_order_quantity }} per order.

Only {{ quantityOfStock }} item(s) left.

Please message the shop owner for order details.

Description

《頭殼壞了嗎?》 看到書名令人莞爾,內容卻是藉由操作上的小驚喜,帶來快樂、光明,趣味質感兼具的好書。

其實 "Ça va pas la tête" 是法國人很常用來抱怨,帶著有點負面情緒的說詞。

有時會像是英文 ”Are you out of your mind?” 這樣用,有時又會像台語中 「哩係頭殼壞去喔!」這樣用。

非常喜歡這本書利用很有趣的操作機關,馬上就將負面的情緒轉換成光明面,從俚語中與生活的貼近感也令人印象深刻。

實際操作的趣味與驚喜實在很難用文字表達,有機會的話請大家一定要翻翻這本書。


 繪 : Élisa Géhin

紙藝設計 : Bernard Duisit

出版日期 : Actes Sud (29 octobre 2014)

  : 法文/平裝操作繪本/18頁/15,1 x 1,7 x 17,9 cm


ca-01

“Monsieur, ça va pas la bouche?”

先生,你的嘴巴怎麼了?

ca-01-1

拉下機關,臭臉變笑臉。
翻翻書不稀奇,但此書多元的翻轉設計實為少見。

ca-03-1

“Mademoiselle, ça va pas les yeux?”

小妞,妳的眼睛沒事吧?

ca-04

“Bonhomme, ça va pas les sourcils?”

大叔,你的眉毛怎麼了?

(頭上那三角總是讓我想到日本鬼...)

ca-05ca-05-1

“Ici, ça va pas les joues?”

嘿!妳的臉頰沒事吧?

ca-06-1

“Et toi, ça va pas le front?”

你呢,額頭怎麼了?

(這個交換設計實在巧妙。)

ca-08-1

Dis donc, ça va pas la tête?

這麼說來,是頭殼壞了嗎

(哈哈~太有趣了!)

良好的紙質和印刷,很喜歡此書握在手裡的質感,各式各樣人臉的設計也非常地有意思!



Related Products